2019年2月3日日曜日

ロシアの女性人名と日本の人名の対応案

以下は2011.8.4~2016.4.4のpostの転載です。

01,Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико
02,Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко
03,Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри
04,Елена – (светлая) – 光り – Хикари
05,Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна
06,Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума
07,Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти
08,Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава
09,Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари
10,Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими
11,Кира – (госпожа) – 夫 人花 – Фудзинка
12,Клавдия – (хромая) – ラメ代 – Рамэё
13,Ксения – (странница, чужая) – 放浪美 – Хороми
14,Лариса – (чайка) – 鴎 – Камомэ
15,Лидия – (печальная песнь) – 嘆き – Нагэки
16,Любовь – (любовь) -愛 – Ай, 愛弓 – Айюми
17,Людмила – (людям милая) – 楽美 – Таноми
18,Маргарита – (жемчужина) – 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ
19,Марина – (морская) – マリタイ美 – Маритаими
20,Мария – (горькая, упрямая) – 苦い – Нигаи
21,Надежда – (надежда) – 望美 – Нодзоми
22,Наталья – (рожденная, родная) – 生ま里 – Умари
23,Нина – (царица) – ク イーン美 – Куинми
24,Оксана – (негостеприимная) – 愛想なく – Айсонаку
25,Олеся – (лесная) – 林 業子 – Рингёко
26,Ольга – (светлая) – 光り – Хикари
27,Полина – (истребляющая, уничтожающая) – 破壊な – Хакайна
28,Раиса – (райская, легкая, покорная) – 天使美 – Тэншими
29,Светлана – (светлая) – 光る – Хикару
30,Серафима – (пламенная змея) – 炎龍美 – Хоноорюми
31,Снежана – (снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико
32,София – (мудрая) – 賢美 – Касикоми
33,Тамара – (пальма) – ヤ シ美 – Яшими
34,Татьяна – (повелительница) – 上司子 – Дзёшико
35,Ульяна – (праведная) – 正し美 – Тадашими
36,Юлия – (волнистая, пушистая) – 波状花 – Хадзёка, 波- Нами
37,Яна – (милость божья) – 慈悲里 – Дзихири

これ1個1個添削してみようか
I will correct this list little by little.
まず
At first,

02,Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко

「良い遺伝子」Ёй идэнши

06,Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума

「誕生の神」Танжо но Ками
(「誕生」 means "birth")

だろうな。
..., I guess.
以後同じような形で日本語っぽくしていきます。
I'm going to correct like above notes.

01,Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико
01,はいきなり意味が通らない。
「大火子 – Охико」 cannot be understood.
огоньもвеликийも、日本ではかなり男性的なイメージだし、女性名を考えるのは難しいなあ。
It is difficult associate female name becouse "fire" and "great" feel manly in Japan.
「灯利」Акари とか「灯佳」Тоока あたりを思いついたが、
I think of 「灯利」(灯 means light of candle, 利 means profit)「灯佳」(佳 means much more beautiful)
なんか微妙な感じが拭えない……
But they may not exist...

02,Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко

これ、家柄がよいって意味じゃんか!
Does it means "well-known family" or "magnificent"?
「遺伝子」は日本語ではこういう時使わないな。
We don't use 「遺伝子」(means "gene") this time.
日本人名だと「貴子」Такакоになるかな?
I think 「貴子」(貴 means "magnificent" or "eminance")can match this.

03,Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри

清廉で純粋という意味らしい。
This originated from "purity" in Greek.

「公平」というのも、わからなくはないが、「公」が「役所」って意味だからなあ。
「公」 means "administrator" sometimes, becouse we don't use 「公平」 in names.

「純」「清」「潔」「浄」など、日本語には「きれいだ」「清潔」という意味を持つ漢字や言葉が無数にある。
In Japan, there are many words means "purity" "cleanliness", 「純」「清」「潔」「浄」.
「純子」Жунко 「純」Жун, 「清」Сэй or Киё, 「清子」Сэйко or Саяко or Киёко, 「清美」Киёми, 「潔子」「浄子」Киёкоあたりがすぐに思いつく。
「純子」「純」「清」「清子」「清美」「潔子」「浄子」 can match this name.
「きよ」Киёという音が、一般的に「清純」という意味につながるので、「喜代」Киё, 「貴世美」Киёмиなど、同じ読みを当てても「清純」という意味が消えない所も面白い。
Sound of "kiyo" makes "purity", becouse 「喜代」(喜 means "happiness", 代 means "alternation") 「貴世美」(世 means "world" or "generation", 美 means beauty) makes also image of "purity"
「純子」(「DEAR BOYS」など)「純」(「けいおん!」など)「清子」(「マリア様がみてる」など)「清美」(「侵略!イカ娘」など)は、日本のアニメ作品にも出てくる。「カタリナ」などと同じように、「清純」というイメージは女性の名前にはよく使われるよね。
These names are used in many Japanimation works, in like wise "Catharina" is in Christendom.

04,Елена – (светлая) – 光り – Хикари
04,はわかりやすい。明るく輝くという意味で、こういう名前の人は現実にも空想上にもいる。
This name is easy to understand. Names meaning shining brightly are definitly exist, no manner really or virtual.
「光」「ひかり」Хикариという名も良いし、「明子」Акико, 「明美」Акэмиも良いだろう。
「光」(means "light") is good name, 「明子」「明美」(「明」 means "bright" or "shiny") is good too.
ただし、同じように「輝く」という意味の言葉でも、「~輝」~киは男の名につけることが多いので、注意が必要。
But it is attention necessary, usually 「輝」(means also "bright") used in names for male.
前回の「きよ」の例と同じように、「ひかり」Хикариという音は「光」、「あか」「あけ」という音は「明るい」「日の出」という意味につながるので、「光莉」Хикариなど他の字を当てても良い。
Likely the "kiyo" example, sound of "hikari" makes image of "light", "aka" makes "bright", "ake" makes "sunrise"; different writing(「莉」 means "jasmine") can make the same image.
「光」(「School Days」など)「ヒカリ」(「新世紀エヴァンゲリオン」など)「光莉」(「Strawberry Panic!」など)「明子」(「巨人の星」など)あたりはアニメでも見たことある。
These names are used in many Japanimation works.


05,Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна
実はこれは一筋縄ではいかない。日本の宗教は一神教ではないからだ。
As a matter of fact, this is difficult. Japanese religion is not monotheistical.
日本の宗教については「仏教」「神道」など諸説あるが、今は細かくは論じないでおこう……。
There are many beliefs about Japanese religion, "Buddhism" or "Shinto" and so on, but I don't refer this time.
「崇子」Такакоとか、「聖子」Сэйко、「聖」Сэй, Хижириあたりはどうだろう。
「崇子」(「崇」 means "spiritual") or 「聖子」「聖」(「聖」 means "holy") can match the name.
「聖」は「きよ」киёとも読む。日本において「神聖だ」ということは、「清潔だ」ということとつながっている。
「聖」 can be read "kiyo". "Holy" and "purity" "cleanliness" are maybe alike together in Japanese culture.


06,Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума
日本の神の中にも、出産の神はたくさんいる。
In Japanese myth, Gods and Geddesses of birth.
最も有名なのが、木花咲耶姫だろう。
The most famous goddess is Konohanasakuya-hime.
というわけで、ここでは日本名として「咲也」「咲耶」「咲夜」Сакуяを挙げる。
「咲也」「咲耶」「咲夜」(咲 means "blossom up", 也 and 耶 are used as a particle. They don't mean something, 夜 means "night") can match the names.


07,Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти
「命」という意味の名前は、世界中どこにでもある。
Names which mean ”Life” exist around the world.
日本で代表的なのは、「命」Микотоだろうか。「舞HiME」など代表作もあるし。
「命」(「命」 means "life" or "order")can match the name.
ただし、個人的には「命」は「御言(葉)」という印象があるので、「生」を使った言葉を推したい。
”Mikoto” not only means "life", but also "the words". I think 「生」(「生」 means "life") is better to match.
というわけで、「美生」Мики or Миоなんてのはどうだろう。「神のみぞ知るセカイ」に都落ちしたお嬢様がいたよね。
For example 「美生」, name which use 「生」 is also means "life".


08,Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава
「速川」という名は、日本に存在するが、それは名ではなく姓としてである。
"Hayakawa" exists, not as a personal name, but as a family name.
日本では「川」と「水」とはほとんど同じイメージで連想される。
River or stream represents water, especially in Japan.
「速水」、これを平仮名にして「はやみ」というのはどうか。H2Oなどでヒロインにいるね。
Thus, "Hayami" is likely match the name.

0 件のコメント:

コメントを投稿